Arkiv | Lingvistik RSS feed for this section

Konferenseri, konferensera

24 Apr

I helgen var jag i Göteborg på SFÖ:s årliga konferens. Jag och två blivande kolleger från ett annat översättarprogram tyckte att det kunde vara passande såhär i uppsats- och examenstider att få lite inspiration och knyta lite kontakter inför det stundande arbetslivet.

Trots att helgen startade med ett inställt tåg okristligt tidigt på fredag morgon och ilfärd till Stockholm C i taxi, blev det en otroligt givande och rolig helg. Höjdpunkterna var huvudtalaren Jonas Hassen Khemiri samt Andreas Ekströms föredrag om Googles makt. Men mycket annat intressant fick vi oss också till livs, som hur en översättare kan använda sig av Språkbankens korpus Korp, hur man översätter en roman på en vecka (en av översättarna av The Casual Vacancy) och föutsättningarna för en medieöversättare.

(Jag passade förresten självklart på att få ett signerat ex av Montecore också.)

KhemiriJonasHassen

Foto: Kulturhuset.se

Påskhälsning

29 Mar

Glad påsk alla bloggläsare!

Uppsatsarbetet fortgår, jag har nyss färdigställt den vetenskapliga undersökningen som ska göras i anknytning till översättningen. I och med det har jag djupdykt ner i Julio Cortázars författarskap, och bland annat plöjt novellsamlingarna Final del juego, Historias de cronopios y famas och El perseguidor y otros relatos. Det går inte att förneka att Cortázar har fantasi, och stor insikt i hur vi människor fungerar. Jag skulle gärna ta mig an hans genombrottsroman, Rayuela.

För några veckor sedan (ja, jag ligger lite efter i bloggandet, med anledning av ovan nämnda uppsatsarbete) var Poplitt i stan, och hade med sig en mycket trevlig (och oväntad!) överraskning i form av ett presentkort på Pocketshop. Varje gång jag varit på centralen har jag gått och suktat efter de nya utgåvorna av Utvandrar-serien, och jag slog alltså till direkt och köpte de två första delarna.

I och med det fortsätter också min historiska litteraturresa genom Stockholm och nu Sverige, som började med Stad-serien, fortsatte med Norrtullsligan och kommer att fortsätta (avslutas?) med de fyra böckerna i Utvandrar-serien.

IMG_0768 Den fina påskblomman är förresten från min bättre hälft! ❤

Bibliotekshaul

25 Feb

Vi var på studiebesök hos Norstedts idag, och när jag ändå var i stan passade jag på att släpa hem lite litteratur till mitt examensarbete från stadsbiblioteket och internationella biblioteket. Det blev en vända in på Uppsala stadsbibliotek också, och sista biten hem hade jag detta i väskan:

Los premios, Julio Cortázar

El perseguidor y otro relatos, Julio Cortázar

Historias de cronopios y de famas, Julio Cortázar

Kronoper och famer, Julio Cortázar (översatt av Karin Sjöstrand)

Final del juego, Julio Cortázar

Slut på leken, Julio Cortázar (översatt av Jan Sjögren)

Efter oss syndafloden, Andrés Barba (översatt av Annakarin Thorburn)

Slippa se regnet, Nuria Labari (översatt av Annakarin Thorburn)

Leken, Elvira Navarro (översatt av Annakarin Thorburn)

La noche sucks, Blanca Riestra (översatt av Annakarin Thorburn)

Överlevaren, Sònia Hernández (översatt av Karin Sjöstrand)

haul

Cosas que hacen BUM

6 Feb

Voila, ett smakprov ur utkastet till min uppsats och tillika recension av denna roman, författad av Kiko Amat:

Boken är skriven i första person och huvudkaraktären såväl som berättaren är en ung man som heter Pànic Orfila. Hans mor är katalanska och hans far engelsman, och han lever sina första år i England. När han är åtta dör hans föräldrar i en flygolycka, och Pànic får åka till Spanien för att bo med sin gammelmoster Àngels i Sant Boi, en liten stad i Barcelonas omnejd. Där får han inte gå i skolan förrän han är sjutton år, och läser istället alla böcker han ärvt från sina föräldrar och de som hans anarkistiska gammelmoster har i sitt bibliotek. När han flyttar till Barcelona för att påbörja sina universitetsstudier flyttar han in hos sin låtsasfaster Lola. I Barcelona blir han inblandad med en grupp som han kallar vorticisterna, som planerar en hemlig aktion. Han börjar stjäla och sälja droger för dem och blir allt mer involverad, men får aldrig veta vad den hemliga aktionen går ut på. Han börjar leva ett dubbelliv; dels ett med vorticisterna, dels ett med Lola och hans nya kärlek, Rebeca. Klimax i boken är den hemliga aktionen, med en upplösning som lämnar läsaren ovetande om hur allt slutar.

CosasAmat skriver med för spanskan relativt korta meningar, som längdmässigt är närmare den svenska normen än den spanska. De flesta följer också en relativt enkel grammatisk struktur med få bisatser, det vill säga en parataktisk struktur, istället för en hypotaktisk som spanskan normalt föredrar (Fant). De kortare meningarna, ibland meningsfragment, bidrar ofta till den komiska effekten:

En Lluvia de los sombreros, un escritor escribe una historia sobre un sombrero mexicano congelado que cae del cielo en medio de un pueblo. Después de que el escritor la tire a la papelera, la historia continúa allí. En la papelera. (Amat 2007: 53)

I Hattregnet skriver en författare en historia om en frusen mexikansk sombrero som faller ner från himlen mitt i en by. Efter att författaren kastat den i papperskorgen fortsätter historien där. I papperskorgen.

Kontrasten mellan humorn och det mörka syns tydligt då allvarliga situationer lättas upp med humor, ofta i form av nyskapande metaforer eller liknelser. I detta exempel beskrivs hur huvudpersonen blir slagen av en polis:

Fue la porra del segundo policía golpeando contra mi nariz […]. La porra impactó con fuerza pero sin ansia de completa destrucción, seguramente un aviso. Las aceitunas antes del plato fuerte. El entremés de hostias. (Ibid: 75)

Det var den andra polisens batong som slog mot min näsa […]. Slaget landade med kraft men utan att helt vilja förstöra, säkerligen en varning. Oliverna innan huvudrätten. En smocka som förrätt.

Kombinationen av de korta meningarna och humorn ger intrycket av en enkel stil, men den döljer alltså komplexa karaktärer. Deras (och författarens) egensinne lyser igenom i de ovanliga liknelserna och metaforerna.

Saker som exploderar

23 Jan

Har äntligen valt roman och textavsnitt ur denna roman som ska bli föremål för min masteruppsats. Cosas que hacen BUM av Kiko Amat, alltså ett kärt återseende av en av mina favoritförfattare. Detta är hans andra roman, och för den som har läst hans första, El día que me vaya no se lo diré a nadie, finns det flera små påskägg eller blinkningar inkilade i boken. Till exempel möter vi i förbigående Julián, huvudkaraktären från den första romanen, samt en ”mjuk kvinnoröst” i tunnelbanan som såklart är Octavia. Även författaren själv makes an appearance.

BUM

Eftersom jag kommer att gå in på denna text på djupet senare under terminen skriver jag inte så mycket mer om den nu, mer än att den var lika fantastisk som sin föregångare. Jag lägger antagligen upp någon djuplodad textanalys senare.

 

Läspaus?!

3 Okt

Ja, faktiskt. Från De fattiga i Lodz. Av någon anledning har läsningen gått trögt med denna roman, trots två veckors semester med två fyratimmarsflygningar i somras har jag fortfarande knappt hundra sidor kvar. Nu tränger sig verkligheten på  – det är högt tid att börja tänka på textval inför masteruppsatsen i vår, vilket ska vara klart redan i november. Så De fattiga får stå tillbaka för efterforskningar i spanska oöversatta romaner i någon månad, minst.

Marianne Sandels och Almaviva

14 Sep

Idag hade vi en gästföreläsare på Översättarprogrammet, Marianne Sandels. Hon översätter böcker främst från portugisiska och ger ut dem på sitt eget förlag, Almaviva. Det är inget lönsamt företag hon gett sig in på, nästan ideellt, men hon bidrar till den svenska romanrikedomen genom att ge plats åt romaner, lyriksamlingar och författare som annars säkert aldrig skulle ha nått den svenska marknaden. Sandels är hedersdoktor vid Uppsala universitet och har främst medeltida lyrik och modern litteratur på romanska språk som huvudintressen, och hennes förlag firade förra året både 10 år och 10 utgivna böcker. Den senaste heter Praktisk handledning i konsten att sväva av José Eduardo Agualusa, och den fick jag med mig hem. Recension kommer. Så länge kan ni ju kika på Almavivas hemsida. 

Foto: UNT