Voila, ett smakprov ur utkastet till min uppsats och tillika recension av denna roman, författad av Kiko Amat:
Boken är skriven i första person och huvudkaraktären såväl som berättaren är en ung man som heter Pànic Orfila. Hans mor är katalanska och hans far engelsman, och han lever sina första år i England. När han är åtta dör hans föräldrar i en flygolycka, och Pànic får åka till Spanien för att bo med sin gammelmoster Àngels i Sant Boi, en liten stad i Barcelonas omnejd. Där får han inte gå i skolan förrän han är sjutton år, och läser istället alla böcker han ärvt från sina föräldrar och de som hans anarkistiska gammelmoster har i sitt bibliotek. När han flyttar till Barcelona för att påbörja sina universitetsstudier flyttar han in hos sin låtsasfaster Lola. I Barcelona blir han inblandad med en grupp som han kallar vorticisterna, som planerar en hemlig aktion. Han börjar stjäla och sälja droger för dem och blir allt mer involverad, men får aldrig veta vad den hemliga aktionen går ut på. Han börjar leva ett dubbelliv; dels ett med vorticisterna, dels ett med Lola och hans nya kärlek, Rebeca. Klimax i boken är den hemliga aktionen, med en upplösning som lämnar läsaren ovetande om hur allt slutar.
Amat skriver med för spanskan relativt korta meningar, som längdmässigt är närmare den svenska normen än den spanska. De flesta följer också en relativt enkel grammatisk struktur med få bisatser, det vill säga en parataktisk struktur, istället för en hypotaktisk som spanskan normalt föredrar (Fant). De kortare meningarna, ibland meningsfragment, bidrar ofta till den komiska effekten:
En Lluvia de los sombreros, un escritor escribe una historia sobre un sombrero mexicano congelado que cae del cielo en medio de un pueblo. Después de que el escritor la tire a la papelera, la historia continúa allí. En la papelera. (Amat 2007: 53)
I Hattregnet skriver en författare en historia om en frusen mexikansk sombrero som faller ner från himlen mitt i en by. Efter att författaren kastat den i papperskorgen fortsätter historien där. I papperskorgen.
Kontrasten mellan humorn och det mörka syns tydligt då allvarliga situationer lättas upp med humor, ofta i form av nyskapande metaforer eller liknelser. I detta exempel beskrivs hur huvudpersonen blir slagen av en polis:
Fue la porra del segundo policía golpeando contra mi nariz […]. La porra impactó con fuerza pero sin ansia de completa destrucción, seguramente un aviso. Las aceitunas antes del plato fuerte. El entremés de hostias. (Ibid: 75)
Det var den andra polisens batong som slog mot min näsa […]. Slaget landade med kraft men utan att helt vilja förstöra, säkerligen en varning. Oliverna innan huvudrätten. En smocka som förrätt.
Kombinationen av de korta meningarna och humorn ger intrycket av en enkel stil, men den döljer alltså komplexa karaktärer. Deras (och författarens) egensinne lyser igenom i de ovanliga liknelserna och metaforerna.